Перейти к содержанию
×
×
  • Создать...
  • Новости сети
    • «Русского не будет» - российские актёры дубляжа остались без работы

      Иван Непомнящий и Егор Васильев, актёры, озвучившие соответственно Атрея и Фрейра в God of War Ragnarök, рассказали, как обстоят дела с российским дубляжом:

      • Локализацию к «Рагнарёку» записали до ухода Sony из России. Оба актёра завершили работу над игрой в июне 2022 года. 
      • По состоянию на ноябрь 2022 года в студии Vox Records озвучивается только одна игра. 
      • Во многих играх отзывают субтитры на русском языке. Например, в Gotham Knights они изначально планировались и даже были почти готовы. Но в итоге игра вышла без них. 
      • «Есть одна игра, которую все ждут очень долго. Эта игра — продолжение легенды. Её начали переводить, но в итоге сейчас, похоже, это дело отозвали.»

      • Like 4
      • Confused 2
      • Sad 1
      • Angry 1

      Обратная связь

      Рекомендуемые комментарии

      • Элита

      Неофициально: в Cyberpunk 2077: Phantom Liberty будет русская озвучка

      На это намекнул Егор Васильев, актёр дубляжа. Когда на стриме у него спросили, будет ли русская озвучка, он ответил: «Скажем так, увидимся в Найт-Сити». 

      Егор Васильев озвучил мужскую версию Ви в Cyberpunk 2077.

      Cyberpunk 2077: Phantom Liberty выйдет когда-то в 2023 году на PlayStation 5, Xbox Series X|S и ПК. 

      • Like 6
      • Super 1
      Ссылка на комментарий
      Поделиться на другие сайты
      • Элита

      Студия Mechanics VoiceOver анонсировала русскоязычную озвучку ремейка Dead Space

      Дата релиза неизвестна.

      Озвучка Dead Space ещё даже не на стадии пре-продакшена – студия занимается дубляжом The Callisto Protocol, на который до сих пор не собрала деньги.

      • Like 3
      Ссылка на комментарий
      Поделиться на другие сайты
      • Элита

      Phantom Liberty - не будет озвучено на русский язык

      Дополнение Phantom Liberty для Cyberpunk 2077 не будет озвучено на русский язык — даже коллективом GamesVoice

      Как заявила студия, перед тем как сделать финальное решение, связанное с дублированием DLC, она написала CD Projekt RED.

      Разработчик сказал GamesVoice, что не официальное озвучивание аддона имело бы «явную коммерческую направленность»:

      Донаты, которые вам необходимо будет собрать для данного озвучения, превысят любые обоснованные размеры, поскольку дополнение «Призрачная свобода» содержит десятки тысяч звуковых файлов, и для их записи потребуются миллионы рублей — сообщил менеджер по локализациям CDPR для коллектива.

      При этом в GamesVoice подчеркнули, что они не знакомы с планами студии на официальное дублирование Phantom Liberty, и пост, опубликованный в их сообществе во «ВКонтакте» является лишь новостью о том, что заниматься озвучкой дополнения они не будут:

      Последние недели мы взвешивали риски, и из опасения, что ключевые актёры откажутся от участия ввиду действующих договоров, регламентирующих любую стороннюю деятельность, решили проконсультироваться с правообладателем в лице CD PROJEKT RED.

      Не исключено, что специфику нашей работы неверно трактуют, тем не менее, без хотя бы негласного одобрения со стороны разработчика мы не можем гарантировать, что у нас получится сделать локализацию в том виде, в котором хотелось бы и нам, и нашей аудитории.

      Отдельно отметим, что мы не располагаем никакой информацией о планах самой CD PROJEKT RED относительно русского дубляжа, а значит, любые слухи и спекуляции на эту тему оставим без комментариев.

      • Like 2
      Ссылка на комментарий
      Поделиться на другие сайты

      Это было и так понятно. Особенно после новой украинского перевода

      Цитата

      Фраза полицейского в оригинале: «Could't all these assholes bite it out in the Badlands?» (Неужели все эти придурки не могли сдохнут в бесплодных землях?);
      Перевод от Украинской студии: «От не могла ця вся русня поздихати десь у Пустцi?».(Не могла ли вся эта русня сдохнуть где то в пустыне?)

      Речь идёт об участниках банды «Мусорщики», в которой состоят выходцы из СССР (да, в игре жив СССР). Они общаются на русском языке, имеют соответствующие татуировки и варят наркотики в Пустошах (это локация в игре).

      Также в украинской локализации Cyberpunk 2077 фамилию «Хохлова» перевели как «Москаль».

      • Like 1
      • Confused 1
      Ссылка на комментарий
      Поделиться на другие сайты